Klienci nie lubią reklam, ale bez nich nie byłoby handlu. Marketing i sprzedaż jest jak stare dobre małżeństwo, by przetrwało musi mieć dobrą strategię. Jeśli nie ma popytu, to podaż jest zbędna. Tłumaczenia z tej dziedziny to trochę ekonomii, psychologii, artyzmu i inżynierii.
KLIENT BRANŻY REKLAMOWEJ – tłumaczenia pisemne to bieżąca, codzienna praca nad materiałami dotyczącymi zarówno funkcjonowania firmy (prawo, ekonomia, materiały szkoleniowe) jak i materiałami reklamowymi wymagającymi wykonania zarówno tłumaczenia tekstu jak i korekty native speakera.
CO TŁUMACZYMY
JAK PRACUJEMY
KROK 4
WYSYŁKA
Wysyłamy plik do akceptacji i potwierdzamy satysfakcję po wykonanej usłudze. Zamykamy zlecenie, gdy uznasz, że nasza realizacja spełniła minimum 99% Twoich oczekiwań.
DZIĘKUJEMY!
KROK 3
WERYFIKACJA
Weryfikujemy każde tłumaczenie. Poddajemy je szczegółowej korekcie native speakera lub korektora tekstu, zgodnie z ustaleniami.
KROK 2
TŁUMACZENIE
Realizujemy proces tłumaczenia zgodnie ze standardami Fabryki Tłumaczeń lub normą ISO 17100. Określamy wszystkie punkty krytyczne oraz koordynujemy pracę zespołu.
KROK 1
ANALIZA
Analizujemy Twoje zlecenie i dobieramy eksperta do tłumaczenia Twojego tekstu.
Tworzymy zespół projektowy i projektujemy harmonogram pracy całego Zespołu.
INNE BRANŻE