• English
  • Deutsch
Fabryka Tłumaczeń
  • START
  • O NAS
  • USŁUGI
    • PISEMNE
    • USTNE
    • DTP
    • KONFERENCJE
    • DORADZTWO
    • PROJEKTY
  • BRANŻE
    • MEDYCYNA
    • ENERGETYKA
    • FINANSE
    • TECHNOLOGIE
    • MODA
    • PRZEMYSŁ
    • HANDEL
    • MARKETING
  • WIEDZA
  • KONTAKT
  • KARIERA
    • PRACA W BIURZE
    • PRACA ZDALNA
  • ZAMÓW WYCENĘ
  • Q&A
Języki świata

Języki świata

  • Posted in: Bez kategorii
  • on czerwiec 29, 2011
  • » No Comments

GARŚĆ INFORMACJI O JĘZYKACH

Na początku XX wieku przypuszczano, że na świecie może być około 1000 języków. W miarę przeprowadzania badań językoznawczych, liczba ta systematycznie wzrastała.

Obecne dane są następujące:
Liczba języków, którymi mówi się na świecie: 6809

Geograficzny rozkład języków świata, stan z roku 2000
Liczba języków żywych % języków
Afryka 2058 30 %
Ameryka 1013 15 %
Azja 2197 32 %
Europa 230 4 %
Pacyfik 1311 19 %
Łącznie 6809 100 %
Według: Ethnologue,15th Edition, 2005 www.ethnologue.com/

Kraje z największą liczba języków:
1. Papua Nowa Gwinea 830
2. Indonezja 742
3. Nigeria 521
4. Indie 428
5. Kamerun 286
6. Chiny 236
7. Republika Konga 215

Języki świata

Za język urzędowy w Papui Nowej Gwnei uznawany jest:
a. Język angielski
b. Język tok pisin – język kreolski używany w Papui-Nowej Gwinei, gdzie jest jednym z języków urzędowych. Dla około 120 tys. mieszkańców kraju jest językiem ojczystym, jako drugi język zna go 4 miliony osób. Jest najszerzej znanym w Papui-Nowej Gwinei językiem – pełni rolę języka wehikularnego.
Nazwa języka pochodzi od słów: talk wziętego z języka angielskiego oraz pidgin (lub pigeon) wziętego z chińskiego pidżynu, w którym oznacza interes, biznes. Niektórzy językoznawcy uważają, że pidgin jest wymową słowa business z chińskim akcentem.
Tok pisin jest używany w parlamencie, w mediach, wydaje się w nim książki, jest nauczany w szkołach, jest językiem liturgii.
c. Język hiri motu (nazywany również Police Motu lub Pidgin Motu).

Język wehikularny

Język używany w czasie podróży i kontaktów handlowych w obszarach o dużej różnorodności językowej. W różnych rejonach świata funkcję taką pełnią np. suahili w Afryce Wschodniej, hausa w Afryce Zachodniej, hindi na dużych obszarach Indii, język malajski w Azji Południowo-Wschodniej, bislama na wyspach Pacyfiku, rosyjski w krajach byłego Związku Radzieckiego, rozmaite języki typu pidżin w innych miejscach świata, na przestrzeni wielu wieków.
Język portugalski pełnił rolę języka wehikularnego w Afryce i Azji, zwłaszcza w XV i XVI wieku. Chiński mandaryński spełnia rolę wspólnego języka dla osób mówiących rozmaitymi dialektami języka chińskiego.

Języki bez formy pisanej
Największą organizacją na świecie zajmującą się badaniem języków nie posiadających jeszcze formy pisanej jest Summer Institute of Linguistics (SIL), którego członkowie pracują obecnie w ponad 50 krajach świata. Badania te obejmują analizę fonetyczną, leksykalną, gramatyczną, nadanie językowi formy pisanej, utworzenie elementarza, organizację szkolnictwa. SIL ratuje więc języki przed wymarciem, a ponadto podnosi ich prestiż, pokazując ich mówcom, że każdemu językowi można nadać formę pisaną. Kiedy język otrzymuje formę pisaną, można przystąpić do tłumaczenia Pisma Świętego. Często pierwsze przetłumaczone fragmenty Biblii są pierwszymi
książkami wydanymi w danym języku. Dla przykładu, polsko –malijskie małżeństwo współpracujące z SIL dokonało przekładu Nowego Testamentu na język tamasheq, którym mówią Tuaregowie w Mali. Źródło: www.sil.org/sil/history.htm

Tłumaczenie Biblii na języki świata jest skuteczną formą ich zachowania. Według statystyk opublikowanych przez United Bible Societies nan koniec roku 2004 przekład Biblii wyglądał następująco:
Przekład całej Biblii: 422 języki
Przekład całego Nowego Testamentu: 1079
Przekład fragmentów Biblii (chociaż jednej księgi): 879
Łączna liczba języków mających dostęp choćby do fragmentów Biblii: 2377
Dane te można znaleźć na stronie www.bsm.org.pl

źródło:„http://forum.gazeta.pl/forum/w,904,24813853,24921478,tlumacze_Pisma_Swietego_utrwalaja_jezyki.html”

Norma ISO EN 17100

Norma ISO EN 17100

Trados 2014

Trados 2014

Rekomendacje

Współpraca z fabryką to czysta przyjemność. Jeszcze raz dziękuję.

www.impel.pl ~ Mirosława Bartmańska

Kontakt

Jeśli poszukujecie Państwo tłumacza, proszę skontaktować się z nami - wysyłamy szczegółową indywidualną ofertę w ciągu godziny!

Godzinny czas odpowiedzi obowiązuje w dni robocze od 8:00 do 17:00.

tłumaczenia wrocław, tłumaczenia warszawa, angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, chiński, tłumaczenia pisemne, tłumaczenia ustne, tłumacz przysięgły,
Fabryka Tłumaczeń. Copyright 2011-2019

fabrykatlumaczen.pl

Icons from www.flaticon.com is licensed byCC 3.0 BY

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial
Facebook
Facebook
LINKEDIN